Програма академiчних обмiнiв iменi Фулбрайта в Українi

3 грудня 2015

«Ми воювали по усіх світах...» Редьярд Кіплінг в українському перекладі

«Ми воювали по усіх світах...» Редьярд Кіплінг в українському перекладі

Запрошуємо Вас на восьме засідання перекладацького семінару, що відбудеться у четвер, 3 грудня 2015 року, о 18.30, в офісі Програми імені Фулбрайта (Київ, вул. Еспланадна, 20, офіс 904, М «Палац спорту»)

Коло питань:

  • Актуалізація Редьярда Кіплінга в сучасній Україні;
  • Редьярд Кіплінг про героїв, ворогів, пацифістів і війну;
  • Багатовимірний Кіплінг в українських перекладах;
  • «Кіплінг-фест» і конкурс українських перекладів Кіплінга.

Володимир Олександрович Чернишенко - український перекладач прози і поезії з англійської мови. Найбільше відомий своїми перекладами Редьярда Кіплінга, Джаклін Вілсон, Шела Сильверстайна тощо. Кандидат біологічних наук, працює в Інституті біохімії ім. Палладіна НАН України. Організатор «Кіплінґ-фесту» у Вінниці (2012) та Києві (2013), а також усеукраїнського конкурсу перекладів Редьярда Кіплінга українською мовою. Укладач багатотомного зібрання творів Кіплінга в українських перекладах.

Для участі просимо зареєструватись.

Будемо вдячні за поширення інформації серед зацікавлених осіб.